S’inscrire maintenant

INSCRIVEZ-VOUS EN LIGNE OU SUR PLACE À LA FORMATION DES INTERPRÈTES AVANT LE 31 DÉCEMBRE ET RECEVEZ AUTOMATIQUEMENT UNE RÉDUCTION DE 15 % CLIQUEZ LES BOUTONS « S’INSCRIRE » PLUS BAS OU DANS LES DIFFÉRENTES SECTIONS CI-DESSOUS!!

À qui ce programme est-il adressé?
Répondre aux besoins d’une citoyenneté mondiale diversifiée

Les programmes de formation pour interprètes de MCIS conviennent parfaitement aux candidats qui désirent devenir interprètes communautaires et dont les aptitudes en interprétation vont du niveau de base au niveau intermédiaire. Ils offrent aux candidats sans formation officielle en interprétation la possibilité d’obtenir un agrément auprès de MCIS et de s’engager dans la carrière l’interprétation communautaire. Le programme offert sur place s’adresse aux candidats de la région du Grand Toronto et se déroule en anglais. La version en ligne du programme, disponible en français et en anglais, s’adresse aux candidats dont les compétences en informatique sont de niveau intermédiaire.

Veuillez consulter nos politiques de formation avant de soumettre une demande :

Politiques de formation
ACCÈS GRATUIT :INT101
Apprenez les bases du métier d’interprète communautaire professionnel gratuitement de MCIS!
INT101

Voulez-vous savoir ce qu’est de devenir un interprète communautaire professionnel? Songez-vous aux dilemmes éthiques auxquels sont confrontés les interprètes professionnels dans les cas juridiques et médicaux délicats ou des principes de base éthiques spécifiques qui peuvent vous aider à prendre de meilleures décisions? Êtes-vous bilingue et croyez-vous avoir ce qu’il faut pour devenir un interprète professionnel?

Inscrivez-vous à notre module de formation en ligne gratuite–le INT101 (1 à 2 heures) pour en découvrir les bases. Ce module ne fera pas de vous un interprète professionnel, mais vous serez équipé de connaissances de base pour naviguer les différentes situations rencontrées dans le domaine de l’interprétariat. Il est un excellent point de départ.

Les modules sont disponibles sur notre plateforme d’apprentissage électronique àtraining.mcislanguages.com. Pour avoir accès aux modules, vous devrez créer un compte gratuit sur la plateforme. Le module est asynchrone : il est accessible à tout moment, où que vous soyez grâce à connexion Internet à haut débit. Les cours INT101 ou BINT (Les bases de l’interprétation, notre version française de INT101)) servent également d’orientation en matière de normes et de meilleurs pratiques pour les professionnels récemment rajoutés à notre répertoire de professionnels langagiers.

  • Coût:Gratuit
  • Durée : 2 heures
  • Format:En ligne, asynchrone (selon le rythme personnel)
  • Inscrivez-vous ci-dessous (Vous serez redirigé vers un site externe. Cliquez sur « Créer un nouveau compte » ou connectez-vous avec vos informations d’identification existantes. Ne pas utiliser la connexion d’invité puisque votre progression ne sera pas sauvegardée )
Inscrivez-vous ici (anglais) Inscrivez-vous ici (français)
Vous voulez en savoir plus?

Si vous êtes curieux et vous vous demandez qui sont les interprètes et traducteurs, ce qu’ils font et comment vous pouvez rejoindre leurs rangs, nous vous invitons à nous contacter en personne ou en ligne pour une session d’information gratuite. Vous pouvez nous joindre soit en personne ou en ligne. Au cours de la session, nous répondrons aux questions fréquemment posées telles que :

  • Qui est MCIS et quels sont ses programmes de formation?
  • Quels sont les salaires moyens pour les affectation d’interprétation et de traduction?
  • Quelle est la différence entre l’interprétation et à la traduction?
  • Dans quel type d'établissement les interprètes et les traducteurs doivent-ils travailler généralement?
  • Que faut-il pour percer dans l’industrie?

Ceci est votre point de départ pour tout ce que vous devez savoir pour devenir un interprète ou traducteur professionnel.

  • Coût:Gratuit
  • Durée: 1 heure
  • Format:En personne ou par webinaire en direct via Adobe Connect
S’inscrire à la session d’information
Sujets traités dans le programme
Principes fondamentaux de l’interprétation
Code d’éthique et rôle de l’interprète

Tâches constitutives de l’interprétation

Modes d’interprétation : Consécutive, simultanée et à vue

La technologie dans l’interprétation :Interprétation à distance par téléphone ou vidéo

Soins auto-administrés et protection contre le traumatisme vicariant

Session d’encadrement en présence d’interprètes expérimentés

Interprétation dans le cadre judiciaire
Introduction au système juridique canadien

Introduction au droit pénal et civil (y compris droit de la famille)

Interpréter pour le Programme d’aide aux victimes et aux témoins (VWAP) et le Programme d’intervention auprès des partenaires violents (PIPV)

Interpréter pour Aide juridique Ontario (AJO)

Interpréter pour la Commission de l’immigration et du statut de réfugié (CISR)

Visite guidée d’un palais de justice

Interprétation dans le cadre médical
Introduction à l’interprétation dans le domaine de la santé

La terminologie médicale en contexte

Anamnèse médicale

La plupart des maladies et des procédures communes

Santé mentale

Interprétation dans le domaine de la santé publique

Agression sexuelle

La réussite du programme de formation exige que les candidats réussissent l’évaluation de la langue et des compétences des interprètes (ILSAT) ou l’outil d’évaluation du langage et des compétences d’interprétation de l’interprète communautaire (CILISAT) dans leur combinaison linguistique. Une fois que l’étudiant termine cette évaluation, il sera décerné d’un certificat d’interprète communautaire professionnel/qualifié Cliquez le bouton ci-dessous pour en apprendre davantage :

Évaluation des compétences linguistiques
(FIL)

La formation à l’interprétation en ligne (FIL) de MCIS offre une excellente alternative à la solution classique pour les étudiants à travers le monde. Tout comme la formation autrefois donnée en classe, la FIL met la même emphase sur les contenus et l’apprentissage des aptitudes nécessaires en interprétation. Cependant, le format révisée propose l’avantage d’un programme d’apprentissage électronique accessible, de n’importe où et à n’importe quel moment. Le programme est offerte entièrement en ligne et est accessible 24 heures et 7 jours sur 7. Ainsi, vous n’êtes plus obligé de rencontrer un animateur-formateur ou vos camarades de classe à une date ou à une heure précise. Ce programme adapté à votre rythme vous permet de contrôler votre propre expérience d’apprentissage.

La FIL convient parfaitement aux personnes qui ont besoin d’un horaire souple pour atteindre leurs objectifs de carrière et de formation d’interprète. Si vous êtes autodidacte de nature, curieux, motivé et à l’aise avec la technologie, FIL est un bon choix pour vous De plus, nous recommandons cette option aux candidats situés à l’extérieur de la région de Toronto où la formation classique est dispensée. FIL comporte les mêmes sections et les mêmes objectifs d’apprentissage que la formation sur place, y compris les principes fondamentaux de l’interprétation et de sa pratique dans les contextes des services juridiques, médicaux et sociaux. Le programme comprend des sessions d’information de nature informative et interactive, des vidéos, des exercices d’enregistrement, des concours d’interprétation et une série de glossaires détaillés.

EXIGENCES LIÉES À LA RÉUSSITE DU PROGRAMME :

  • Avant
    • Maîtrise parfaite de l’anglais et d’une autre langue
    • Accès à un ordinateur, Internet, connaissances intermédiaires en informatique
    • Dispositif d’enregistrement, casque d’écoute et dictionnaires
  • Pendant
    • Temps consacré–FIL peut être terminée en six semaines approximativement mais vous devez être prêt à consacrer environ 10 à 20 heures par semaine.
    • questionnaires, lectures et travaux pratiques langagiers
    • Évaluation des aptitudes en interprétation dans au moins une langue de emploi (ILSAT/CILISAT)
  • Après
    • Conseils :Adhérez à une association professionnelle (p. ex., APLI-OCCI, Critical Link, ATIO, ATA, etc.)

Grille tarifaire :

  • Frais de formation:Voir le formulaire d’inscription
  • Temps consacré120 heures d'emploi autonome approximatif
  • Durée:6 semaines environ
  • Format:En ligne
  • Certificat de réussite décerné à l’achèvement du cours : Interprète accrédité par MCIS (interprète professionnel de niveau 1 dans la base de donnée de MCIS)
S’inscrire ici Consulter les vidéos de démo FIL ici
OSLIT

Ce programme de formation en classe favorise une expérience d’apprentissage collective et interactive. Une équipe d’animateurs-formateurs accomplis vous guidera dans l’apprentissage des principes de base de l’interprétation communautaire, du code de déontologie et des normes de pratique. Ils s’intéresseront également à l’interprétariat général dans les milieux juridiques, les services de santé et social. Fondé sur les principes de la facilitation comportementale, le programme mise sur l’apprentissage pratique, l’appropriation des aptitudes en interprétation et l’acquisition du vocabulaire approprié au contexte.

Le programme comprend également une visite à un tribunal de l’Ontario, une session de pratique avec un interprète invité correspondant aux critères linguistiques de l’évènement, des questionnaires ou ceux liés à l’auto-apprentissage. Vous y trouverez aussi plein de ressources pour pratiquer : exercices visuels et d’écoutes, présentations interactives et des mises en situation.

Notre approche pratique, surtout en ce qui concerne les méthodes de pratiques propres au contexte, nous permet d’offrir une formation condensée, intensive, pertinente et efficace. La réussite du programme de formation et de l’évaluation des aptitudes en interprétation obligatoires (ILSAT/CILISAT) vous rendra admissible au certificat de formation Vous serez alors capable d’accepter des affectations des fournisseurs de services langagiers dans les milieux générales tels les services juridiques, de santé et sociaux.

EXIGENCES LIÉES À LA RÉUSSITE DU PROGRAMME :

  • Avant
    • Maîtrise parfaite de l’anglais et d’une autre langue
    • Accès à un ordinateur, Internet, connaissances intermédiaires en informatique
    • Dispositif d’enregistrement, casque d’écoute et dictionnaires
    • Même si le programme est dispensé en classe, une grande partie de l’apprentissage se passe en ligne à travers les devoirs ou les questionnaires.
  • Pendant
    • Durée d’engagement – taux de participation élevé prévu
    • Participation active aux activités de classe et pendant les visites pédagogiques
    • questionnaires, lectures et travaux pratiques langagiers
    • Traduction d’un glossaire
    • Évaluation des aptitudes en interprétation dans au moins une langue de emploi (ILSAT/CILISAT)
  • Après
    • Évaluation après la formation (écrite, auditive et visuelle)
    • Conseils :Adhérez à une association professionnelle (p. ex., APLI-OCCI, Critical Link, ATIO, ATA, etc.)

Grille tarifaire :

  • Frais de formation:Voir le formulaire d’inscription
  • Temps consacré100 heures de formation + environ 200 heures d’auto-formation
    • Horaire de soir:3 soirées par semaine. De 18 h à 19 h pendant 8 semaines
    • Horaire du jour : 2 jours par semaine. De 21 h 30 à 16 h 30 pendant 6 semaines
Inscrivez-vous ici

Témoignages

«Samuel était excellent avec notre client. Nous avons beaucoup apprécié sa présence et nous allons certainement utiliser ses talents d’interprète espagnol au besoin! Nous sommes très heureux d’avoir trouvé quelqu’un qui pouvait venir rapidement (en 24 heures) et fournir un excellent service! Bon travail Samuel»

M.Abad, SCHARFLAW

Infolettre

Inscrivez-vous à notre bulletin de formation

Liste de diffusion du Service de formation

*indique les champs obligatoires
Loisirs et affiliations

Nous contacter

Demande de renseignement sur la formation : enrollment@mcis.on.ca

Renseignements concernant le recrutement de pigistes professionnels : careers@mcis.on.ca

Remarque :Veuillez fixer un rendez-vous avant de vous présenter au bureau.

789 Don Mills Rd
Suite 1010
North York, Ontario M3C 1T5
Canada
Voir les directions pour vous rendre à notre bureauici!*