Insights: The Ongoing Battle Against COVID-19

Original version: https://www.mcislanguages.com/blog-post/battling-covid-19-and-filling-the-language-gap-reflections-on-language-advocacy-day/  Another year when humans coexisted with COVID-19 has gone by. In the second year of the pandemic, Canada has seen the Delta variant, vaccinated most of its population, introduced a booster shot, and is now dealing with the new Omicron variant, which is said to be more aggressive and infectious. It’s not yet the time to let our guards down though. The work on raising awareness, educating people and encouraging action among…

Squid Game: Cultural Exchange That Goes Beyond the Show

By: Cheryl Lu, Social Media Coordinator Squid Game is hot. Since the series was released on Netflix in September, it rapidly became one of the platform’s most viewed shows despite being a non-English drama. The impact it has left has been phenomenal. Those who raved about it were not only audiences who speak Korean, the show’s native language, but also those who speak English, the “official language” of the world’s cultural industry (and have shown…

MCIS AGM 2021 Recap

By: Cheryl Lu, Social Media Coordinator On Thursday, Oct. 28, 2021, MCIS held its virtual Annual General Meeting (AGM) for fiscal year 2020/21. This is the second year in which the AGM took place virtually. Despite not being able to meet in-person, the evening was filled with celebration, prizes, awards, joy, and excitement. Latha Sukumar, MCIS’ Executive Director, Shash Anand, the Chair of MCIS’ Board of Directors, kicked off the evening and the business portion…

MCIS AGM 2021: A Preview

Have you RSVP’d? Our 2020/21 AGM is only one week away and we can’t wait to see you! Since the pandemic is ongoing, we chose to host the event virtually once again this year. And even though we’ll all be in the comfort of our own homes, it’s still an excellent opportunity to catch up with peers, learn what MCIS has been up to in the last year, hear a wonderful keynote, participate in the…

Different types of Dialects

By: Ashley Tulio, Communication Specialist As a student growing up in Toronto, Canada, learning French was mandatory in the educational system since French is an official language of Canada. During my educational journey, I studied French in elementary school, and when I attended high school, I took French courses up to grade 12. My high school French teacher spent a significant time in France, and she would always tell me how the French language we…

Shedding Light on Unintentional Senior Abuse from Caregivers

By: Cheryl Lu, Social Media Coordinator In late August, MCIS collaborated with Senior Helpers Toronto (SHT), and held the second session of our webinars complementing our online training initiative: Supporting Senior Victims of Crime. The webinars are designed to raise awareness about senior abuse, provide an in-depth look at various aspects of the training program, and offer opportunities for participants to engage live with experts. SHT is a private in-home care provider that specializes in…

COVID Stories: The Impact on Language Professionals – Julie’s Story

In 2020, MCIS allocated funds from its Social Benefits Initiative (SBI) to assist community organizations experiencing challenges related to the pandemic. The purpose of this was so these organizations could provide critical information that they would otherwise not have been able to without funding. MCIS’ SBI fund supports free/subsidized interpretation and translation services, such as a direct telephone line for COVID-19 related conversations and the translation of COVID-19 related information. We also interviewed these community…

Part 1: ASL Interpretation in Today’s World: An ASL Interpreter’s Perspective

Anna Grunfeld is an American Sign Language-English interpreter based in Toronto. She works as a community-based interpreter in various settings, such as hospitals, schools (K-12 and post-secondary), mental health facilities, corrections, and many more. After the inspiring COVID story she wrote (which can be found here), MCIS decided to reach out to her and interview her for COVID Stories: The Impact on Language Professionals. While interviewing Anna, we realized the importance of understanding what it is truly…

Interpreting for the Tokyo Olympics Opening Ceremonies – Yukie’s Experience

Yukie is a Japanese interpreter whose recent project was interpreting for the Opening Ceremonies of the Tokyo Olympics. She is also an author and writes articles and books! Her pen name is Sena Amano. If you are interested in her book it is called: The Timeless Lessons to Learn From Japan E-book: https://www.amazon.ca/Timeless-Lessons-Learn-Japan-ebook/dp/B07ZQWQ4F9 Audio-book: https://youtu.be/bZ2OGYAJ-mE Can you explain your journey and how and why you became a language professional? My biggest inspiration to be involved…

COVID Stories: The Impact on Language Professionals – Paloma’s Story

In 2020, MCIS allocated funds from its Social Benefits Initiative (SBI) to assist community organizations experiencing challenges related to the pandemic. The purpose of this was so these organizations could provide critical information that they would otherwise not have been able to without funding. MCIS’ SBI fund supports free/subsidized interpretation and translation services, such as a direct telephone line for COVID-19 related conversations and the translation of COVID-19 related information. We also interviewed these community…